В Священном писании есть такие строки: «Истреблен будет народ Мой за недостаток ведения: так как ты отверг ведение, то и Я отвергну тебя от священнодействия предо Мною; и как ты забыл закон Бога твоего то и Я забуду детей твоих». (Ос.4:6) СПБ Недостаток ведения - это недостаток знания. Люди отвергающие ведение, называются невеждами. Люди не читающие Библию, относятся к ним.
Обращаясь в молитве к Деве Марии, ты не обращаешься к Богу, а значит твоя молитва пуста и не будет отвечена Богом. Религиозные сказочники научили людей молиться Деве Марии как ходатаю перед Иисусом Христом. Если бы они прочитали, что написано об этом в Новом Завете, то скорее всего перестали это делать.
«Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус». (1Тим.2:5) СПБ
Почему нельзя обращаться к Деве Марии в молитве? Она не является Богом и не может принимать от людей молитвы.
«Так говорит Господь: проклят человек, который надеется на человека и плоть делает своею опорою, и которого сердце удаляется от Господа. Он будет как вереск в пустыне и не увидит, когда придет доброе, и поселится в местах знойных в степи, на земле бесплодной, необитаемой. Благословен человек, который надеется на Господа, и которого упование - Господь». (Иер.17:5-7) СПБ
Религиозные сказочники научили людей молиться к так называемым святым. Святые ли они на самом деле, большой вопрос? Святые - это отделённые Богом для Бога люди. Если их не отделял для Себя Бог, то они и вовсе не святые. Откуда вам знать кто их отделял? Но даже не это самое важное. Они всего лишь люди и молиться им, запрещено Богом. Вы умнее Его?
Слова «проклят человек, который надеется на человека и плоть делает своею опорою», говорят о том, что молясь Деве Марии или каким-то святым ты попадаешь под проклятие. Надеяться на то, что Дева Мария поможет в молитве и попросит Своего Сыны Иисуса Христа что-то исполнить из просимого, величайшая глупость. Ни один человек находящийся на небе не участвует в делах земных. Для этого у Бога есть Ангелы, которые исполняют отвеченные Богом молитвы.
Слова, что Марию будут почитать все народы, говорят лишь о том, что об её персоне будут говорить и вспоминать, но не поклоняться ей и молиться.
«Он же сказал в ответ: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится; оставьте их: они - слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму». (Матф.15:13-14) СПБ
Удивлён тем, кто посещает какой-то храм, прибывает в полнейшей ереси и остаётся грешником, собирается на небо, но кроме ада никуда не попадёт. Грешники на небо не попадают. Зачем им этот храм, где истине совсем не учат и на небо не приведут? На всякий случай?
В Священном писании есть такие строки: «Истреблен будет народ Мой за недостаток ведения: так как ты отверг ведение, то и Я отвергну тебя от священнодействия предо Мною; и как ты забыл закон Бога твоего то и Я забуду детей твоих». (Ос.4:6) СПБ Недостаток ведения - это недостаток знания. Люди отвергающие ведение, называются невеждами. Люди не читающие Библию, относятся к ним.
Обращаясь в молитве к Деве Марии, ты не обращаешься к Богу, а значит твоя молитва пуста и не будет отвечена Богом. Религиозные сказочники научили людей молиться Деве Марии как ходатаю перед Иисусом Христом. Если бы они прочитали, что написано об этом в Новом Завете, то скорее всего перестали это делать.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.